Get Adobe Flash player

Les Festivités locales

Index de l'article
Les Festivités locales
Clamecy aout
Coulanges sur yonnes
Crain
LUCY-SUR-YONNE
CORBIGNY
Toutes les pages

 

CLAMECY

 

 

 

Fête de l’andouillette et du vin blanc – 1er week-end de juillet

Une fête traditionnelle très conviviale.
Tél : 03 86 27 01 58

Feast of the sausage and white wine- 1st weekend in July/ A very enjoyable traditional festival.
Fest der Innereienwurst und des Weißweins- 1.Wochenende im Juli/ Ein sehr gemütliches, traditionelles Fest.
Feest van de andouillette en de witte wijn – 1e weekend van juli/ Een traditioneel en uiterst gezellig feest.

Fête du Flottage- 2ème week-end de juillet

De nombreuses animations autour du flottage (construction et mise à l’eau d’un train de bois, randonnées pédestres, joutes nautiques clamecycoises, spectacles de rue, expositions autour du bois, etc.)
Tél : 03 86 27 30 69- Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

icone_drapeau-anglais.jpg2nd weekend in Juli/ Numerous events based on floating (construction and lauch of a raft, hikes, Clamecycoise water jousting, street shows and exhibitions around wood,etc)
Flößereifest- 2. Wochenende im Juli/ Zahlreiche Unterhaltungen zum Thema Holzflößen (Bau und Zu-Wasser-lassen eines das Holz usw)
50px-Flag_of_the_Netherlands.svg.png Houtvlottersfeest- 2e weekend van Juli/ Een groot aantal activiteiten rondom het houtvlotten (constructie en ter water lating van een houttrein, wandeltochten, watersteekspelen van Clamecy, voorstellingen op straat, tentoonstellingen over het hout,enz)

 

Joutes nautiques- 14 juillet

Les Joutes nautiques sont à Clamecy ce que l’aviron est à Oxford : une noble et sportive tradition.
Tél : 03 86 27 02 51- www.vaux-yonne.com

icone_drapeau-anglais.jpg Water jousting- 14th July/ Water jousting is to Clamecy what rowing is to Oxford : a noble and sporting tradition.
Wasser-Tjoste- 14. Juli/ Die Wasser-Tjoste sind in Clamecy, was das Rudern in Oxford ist : eine noble und sportlich Tradition.
50px-Flag_of_the_Netherlands.svg.pngWatersteekspelen- 14 juli/ De watersteekspelen zijn voor Clamecy wat het roeien is voor Oxfort : een nobele en sportieve traditie.

 



 

Descente Bidon - 2ème week-end d’Août

Une nouvelle édition du plus loufoque des défilés aquatiques.
Tél : 03 86 27 02 71 – www.vaux-yonne.com

icone_drapeau-anglais.jpg 2nd weekend in August /A new edition of the craziest water shows.
2. Wochenende im August/ Eine neuerliche Ausfürung der Abfahrt der verrücktesten Shwimm-Objekte
50px-Flag_of_the_Netherlands.svg.png 2e weekend van augustus/ Een nieuwe, nog gekkere editie van de waterdefilés.

Festival des Perthuis - Juillet/Août

De nombreux groupes musicaux et artistiques en tous genres. Ce sont des concerts et spectacles gratuits se déroulant dans les lieux publics et les rues de Clamecy, à proximité des restaurants et cafés de la ville.
Tél : 03 86 27 06 31 – Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

icone_drapeau-anglais.jpg July/August/ Musical and artistic groups of all genres. These are free concerts and shows which take place in Clamecy’s public places and street near to the town’s cafés and restaurants.
Juli /August/ Zahlreiche Musikbands und Artistengrouppen aller Art. Diese kostenlosen Konzerte und Shows werden an öffentlichen Orten und in den Straßen von Clamecy, in der Nähe der Restaurants und Cafés der Stadt ausgetragen.
50px-Flag_of_the_Netherlands.svg.png Juli/Augustus/ Een groot aantal muziek-en artistieke groepen met verschillende genres. Hier worden gratis concerten en voorstellingen gehouden in de openbare ruimtes en straten can Clamency, dichtbij de restaurants en de cafés van de stad.

 

 

 



Fête du livre et de l’ouvrage maritime- 2ème week-end de septembre

La médiathèque François Mitterrand organise la fête du livre ancien et de l’ouvrage maritime et fluvial intitulée « Livres Escale » sur les quais de l’Yonne, côté halte nautique. Une animation culturelle, festive, touristique et patrimoniale.
Tél : 03 86 27 30 69

icone_drapeau-anglais.jpg Maritime book festival- 2nd weekend in September/The François Mitterrand media library organises the « fête du livre ancien et de l’ouvrage maritime et fluvial » called « Livres Escales » on the banks of the Yonne in a spot by the water. A cultural, festive, tourist and heritaége event.
Fest des Buchs und der See-und Flusswerke- 2. Wochenende im September/ Die Mediathek François Mitterrand organisiert das Fest des altenh Buchs und der See-und Flusswerke mit und dem Titel «  Livres Escale » auf den Kais der Yonne, auf der Seite der Schliffshaltestelle. Eine kulturelle, festliche, touristische und kulturgeschichtliche Unterhaltung.
50px-Flag_of_the_Netherlands.svg.png Feest van het boek en de maritieme werken-2e weekend van september/ De mediatheek François Mitterrand organiseert het feest van het oude boek en van de maritieme-en rivierwerken genaamd « Livres Escale » op de kades van de Yonne, naast de aanlegplaats. Een cultureel, feestelijk, toeristisch en patrimonieel evenement.


 

COULANGES-SUR-YONNE :

 


Fête du Pont- Mi-août à la Base de loisirs

Animations dans le cadre de la fête patronale.
Tél : 03 86 81 70 32 – www.coulangesenfetes.weonea.com

icone_drapeau-anglais.jpg Midl-August/ Events as part of the festival.
Brüken-Fest- Mitte August im Freizeitzentrum / Unterhaltungen im Rahmen des Kerchweihfestes.
50px-Flag_of_the_Netherlands.svg.png Bruggenfeest-Half augustus in het vrijetijdscentrum/ Activiteiten in het kader van het feest van de beschermheilige.

 

 


 

CRAIN :


Fête Patronale de la Saint-Étienne et de la Girolle- Août

Dégustation de girolles, feu d’artifice, joutes nautiques et pain beurré traditionnel.
Tél : 03 86 81 76 08

icone_drapeau-anglais.jpgAugust/ Chanterelle tastings, fireworks, water jousting and traditional bread.
Kirchweihfest des HI. Stefan und Pfifferlinge – August/ Verskostung von Pfiifferlinge, Feuerwerk, Wasser-Tjoste und traditionelle Butterbrote.
50px-Flag_of_the_Netherlands.svg.png Beschermheiligenfeest et van de Cantharellen-Augustus/ Proeverijen van cantharellen, vuurwerk, watersteekspelen en traditioneel beboterd brood.

 

 


 

 

LUCY-SUR-YONNE


Saint-Cochon- Fin juillet

Fête du village avec animation musicale, « cochon à la broche » midi et soir, vide-grenier, bal et feu d’artifice.
Tél : 03 86 33 28 11

icone_drapeau-anglais.jpg End of July/ Village festival with musical entertainment, a « pig on a spit » at lunchtime and in the evening, bric-a-brac sale, a dance and fireworks.
Ende Juli/ Dorffest mit Musilunterhaltung « Grillferkel » mittags und abends, Flohmärke, Ball und Feuerwerk.
50px-Flag_of_the_Netherlands.svg.png Eind juli/ Dorpsfeest met muzicale animatie,’s middags en’savonds « varken aan het spit », rommelmarkten, bal en vuurwerk.

 

 


 

 

CORBIGNY


Foire du terroir- Début mai

Un week-end sous le signe de la gastronomie.
Tél : 03 86 20 23 11

icone_drapeau-anglais.jpgFoire du terroir – Start of May/ A week to enjoy gastronomy.
Heimische Mess- Anfang Mai/ Ein Wochenende unter dem Zeichen der Gastronimie.
50px-Flag_of_the_Netherlands.svg.png Regionale jaarmarkt – Begin mei/ Een weekend in het van de gastronomie.


Grande brocante de Corbigny – 2ème week-end d’Août

2 jours de braderie géante avec plus de 400 exposants.
Tél : 03 86 20 23 11

icone_drapeau-anglais.jpg Grande brocante de Corbigny – 2nd weekend in August/ 2 days of street markets with other 400 exhibitors.
Großer Flohmarkt von Corbigny- 2.Wochenende im August/ 2 Tage Riesentrödelmarkt mit mehr als 400 ausstellern.
50px-Flag_of_the_Netherlands.svg.png Grote rommermarkt van Corbigny- 2e weekend van augustus/ Een gigantische rommermarkt die dagen duurt , met meer dan 400 exposanten.


Festival « les fêtes musicales de Corbigny »- 1ère quinzaine d’Août

Festival de musique classique et du monde à l’Abbaye de Corbigny.
Tél : 03 86 20 22 78 www.abeicite-corbigny.com

icone_drapeau-anglais.jpg Music Festival in Corbigny- 1st fortnight in August/Classic and global music festival at the Corbigny Abbey.
Festival « Die Musikfeste von Corbigny » - 1. Augusthälfte/ Festival der klassischen Musik und der Welt im Kloster von Corbigny.
50px-Flag_of_the_Netherlands.svg.png Festival « de muziekfeesten van Corbigny » - eerste twee weken van augustus/ Festival van klassieke en wereldmuziek in de abdij van Corbigny.

 


Festival des arts de la rue- Fin septembre

La Cie METALOVOICE vous propose une programmation originale et décalée dans les rues de Corbigny.
Tél : 03 06 20 12 65 www.metalovoice.com

icone_drapeau-anglais.jpg Street Arts Festival- End of September/ METALOVOICE offers you an original programme on the streets of Corbigny.
Festival  der Straßenkünste- Ende September/ Die Kompagnie METALOVOICE bietet Ihnen ein originelles, unkonventionelles Programm in den Straßen von Corbigny.
50px-Flag_of_the_Netherlands.svg.png Festival van de straatkunsten- Eind september/ De firma METALOVOICE beidt u een origineel een ongebruikelijk programma in de starten van Corbigny.

 

Accueil Activités et loisirs Les festivités locales